Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (II)  ›  031

Urbis autem ipsius nativa praesidia quis est tam neclegens qui non habeat animo notata planeque cognita?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofie.j am 29.09.2024
Wer ist denn so unachtsam, dass er die natürlichen Verteidigungsanlagen der Stadt nicht bemerkt und vollständig kennt?

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nativa
nativus: geboren
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tam
tam: so, so sehr
neclegens
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
neglegens: nachlässig, liederlich, neglectful, careless
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
non
non: nicht, nein, keineswegs
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
notata
notare: bezeichnen
planeque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
plus: mehr
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
cognita
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum