Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  294

Commode autem, quicumque dixit, pecuniam qui habeat, non reddidisse, qui reddiderit non habere, gratiam autem et, qui rettulerit, habere et, qui habeat, rettulisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.941 am 02.08.2017
Trefflich fürwahr, wer da sprach: Wer Geld besitzt, wenn er es nicht zurückgezahlt hat, und wer es zurückgezahlt hat, es nicht mehr besitzt, aber die Dankbarkeit - sowohl wer sie zurückgegeben hat, besitzt sie, als auch wer sie hat, sie zurückgegeben hat.

von dennis.924 am 29.06.2018
Jemand hat einen guten Gedanken geäußert, als er sagte: Eine Person, die Geld behält, hat es nicht zurückgegeben, und eine Person, die es zurückgegeben hat, besitzt es nicht mehr. Aber bei Dankbarkeit behält sowohl derjenige, der sie zeigt, sie noch, als auch derjenige, der sie empfängt, sie bereits gezeigt hat.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
Commode
commode: EN: conveniently/neatly/tidily, helpfully
commodus: bequem, angemessen, vollständig
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
non
non: nicht, nein, keineswegs
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reddidisse
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
rettulerit
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum