Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  295

At qui se locupletes, honoratos, beatos putant, ii ne obligari quidem beneficio volunt; qui etiam beneficium se dedisse arbitrantur, cum ipsi quamvis magnum aliquod acceperint, atque etiam a se aut postulari aut exspectari aliquid suspicantur, patrocinio vero se usos aut clientes appellari mortis instar putant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konstantin.927 am 29.03.2018
Diejenigen aber, die sich selbst als wohlhabend, geehrt und gesegnet betrachten, wollen nicht einmal durch eine Wohltat verpflichtet werden; sie glauben sogar, selbst eine Wohltat gewährt zu haben, wenn sie etwas noch so Großes empfangen haben, und argwöhnen, dass etwas von ihnen gefordert oder erwartet wird. Wahrlich, sie betrachten es als dem Tod gleich, Patronage in Anspruch genommen zu haben oder als Klient bezeichnet zu werden.

von joanna.8936 am 21.10.2015
Diejenigen, die sich selbst als reich, geachtet und glücklich betrachten, wollen nicht einmal eine Verpflichtung für Gefälligkeiten empfinden; sie überzeigen sich sogar, dass sie selbst die Gunst erweisen, wenn sie etwas Bedeutendes erhalten, und werden misstrauisch, dass möglicherweise etwas von ihnen gefordert oder erwartet werden könnte. Sie halten es für absolut schrecklich, unter dem Schutz jemandes zu stehen oder als dessen Klient bezeichnet zu werden.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
locupletes
locuples: reich, wohlhabend, begütert
locupletare: bereichern
honoratos
honorare: ehren, achten
honoratus: geehrt
beatos
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
putant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
ii
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
II: 2, zwei
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
obligari
obligare: binden, verpflichten
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
volunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
dedisse
dare: geben
arbitrantur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
quamvis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamvis: beliebig, beliebig
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
aliquod
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
acceperint
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
a
a: von, durch, Ah!
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
postulari
postulare: fordern, verlangen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
exspectari
exspectare: warten, erwarten
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
suspicantur
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen
patrocinio
patrocinium: Patronat, Patronat, defense patronage, legal defense
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
usos
uti: gebrauchen, benutzen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
clientes
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
appellari
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
mortis
mors: Tod
instar
instar: Gehalt, Ähnlichkeit, Gestalt, Bild
putant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum