Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  295

At qui se locupletes, honoratos, beatos putant, ii ne obligari quidem beneficio volunt; qui etiam beneficium se dedisse arbitrantur, cum ipsi quamvis magnum aliquod acceperint, atque etiam a se aut postulari aut exspectari aliquid suspicantur, patrocinio vero se usos aut clientes appellari mortis instar putant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konstantin.927 am 29.03.2018
Diejenigen aber, die sich selbst als wohlhabend, geehrt und gesegnet betrachten, wollen nicht einmal durch eine Wohltat verpflichtet werden; sie glauben sogar, selbst eine Wohltat gewährt zu haben, wenn sie etwas noch so Großes empfangen haben, und argwöhnen, dass etwas von ihnen gefordert oder erwartet wird. Wahrlich, sie betrachten es als dem Tod gleich, Patronage in Anspruch genommen zu haben oder als Klient bezeichnet zu werden.

von joanna.8936 am 21.10.2015
Diejenigen, die sich selbst als reich, geachtet und glücklich betrachten, wollen nicht einmal eine Verpflichtung für Gefälligkeiten empfinden; sie überzeigen sich sogar, dass sie selbst die Gunst erweisen, wenn sie etwas Bedeutendes erhalten, und werden misstrauisch, dass möglicherweise etwas von ihnen gefordert oder erwartet werden könnte. Sie halten es für absolut schrecklich, unter dem Schutz jemandes zu stehen oder als dessen Klient bezeichnet zu werden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
acceperint
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
appellari
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
arbitrantur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
At
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
beatos
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
clientes
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedisse
dare: geben
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exspectari
exspectare: warten, erwarten
honoratos
honorare: ehren, achten
honoratus: geehrt
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
II: 2, zwei
instar
instar: Gehalt, Ähnlichkeit, Gestalt, Bild
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
locupletes
locuples: reich, wohlhabend, begütert
locupletare: bereichern
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mortis
mors: Tod
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obligari
obligare: binden, verpflichten
patrocinio
patrocinium: Patronat, Patronat, defense patronage, legal defense
postulari
postulare: fordern, verlangen
putant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suspicantur
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen
usos
uti: gebrauchen, benutzen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
volunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum