Cupiditate audiendi, ingressus est sic loqui scipio: catonis hoc senis est, quem ut scitis unice dilexi maximeque sum admiratus, cuique vel patris utriusque iudicio vel etiam meo studio me totum ab adulescentia dedidi; cuius me numquam satiare potuit oratio; tantus erat in homine usus rei publicae, quam et domi et militiae cum optime tum etiam diutissime gesserat, et modus in dicendo.
von Robin am 21.02.2018
Mit Begierde zu hören, begann Scipio also zu sprechen: Dies gehört zu Cato dem Älteren, den, wie ihr wisst, ich einzigartig liebte und höchst bewunderte, und dem ich mich, sei es nach dem Urteil beider Väter oder auch durch meinen eigenen Eifer, von der Jugend an vollständig widmete; dessen Rede mich niemals zu sättigen vermochte; so groß war in dem Mann die Erfahrung in öffentlichen Angelegenheiten, die er sowohl zu Hause als auch im militärischen Dienst sowohl ausf Beste als auch für die längste Zeit geführt hatte, und die Mäßigung im Sprechen.
von leo8814 am 03.03.2017
Von Neugierde getrieben, begann Scipio zu sprechen: Dies erinnert mich an den alten Cato, den ich, wie ihr wisst, zutiefst liebte und ungemein bewunderte. Ich widmete mich ihm von Jugend an vollständig, sowohl weil unsere Väter es billigten als auch aus eigenem Verlangen, von ihm zu lernen. Ich konnte nie genug von seinen Reden bekommen. Er hatte eine so umfassende Erfahrung in öffentlichen Angelegenheiten, die er sowohl im zivilen als auch im militärischen Leben über viele Jahre hinweg glänzend führte, und er sprach stets mit solch abgewogener Weisheit.