Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (V) (1)  ›  014

Tum pomponius: at ego, quem vos ut deditum epicuro insectari soletis, sum multum equidem cum phaedro, quem unice diligo, ut scitis, in epicuri hortis, quos modo praeteribamus, sed veteris proverbii admonitu vivorum memini, nec tamen epicuri licet oblivisci, si cupiam, cuius imaginem non modo in tabulis nostri familiares, sed etiam in poculis et in anulis habent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admonitu
admonere: erinnern, ermahnen
admonitus: EN: advice, recommendation
anulis
anulus: Reifen, Ring, Reif
at
at: aber, dagegen, andererseits
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupiam
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
deditum
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, EN: devoted/attached to, fond of
diligo
diligare: festbinden, festmachen
diligere: lieben, hochachten, achten
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
familiares
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hortis
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
imaginem
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insectari
insectare: verfolgen, bedrängen
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
memini
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oblivisci
oblivisci: vergessen
phaedro
phaedrus: Schüler des Sokrates, EN: Phaedo (pupil of Socrates)
poculis
poculum: Becher, Trinkgefäß, EN: cup, bowl, drinking vessel
praeteribamus
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
proverbii
proverbium: Sprichwort, EN: proverb, saying
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scitis
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitum: Beschluß, EN: ordinance, statute
scitus: Verordnung, EN: having practical knowledge of, neat, ingenious, EN: decree
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
soletis
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
tabulis
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
veteris
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
vivorum
vivus: lebendig, lebend
unice
unice: EN: to a singular degree
unicus: einzig, EN: only, sole, single, singular, unique
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum