Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (V)  ›  013

Tum pomponius: at ego, quem vos ut deditum epicuro insectari soletis, sum multum equidem cum phaedro, quem unice diligo, ut scitis, in epicuri hortis, quos modo praeteribamus, sed veteris proverbii admonitu vivorum memini, nec tamen epicuri licet oblivisci, si cupiam, cuius imaginem non modo in tabulis nostri familiares, sed etiam in poculis et in anulis habent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jolie.b am 17.02.2022
Dann sagte Pomponius: Ihr kritisiert mich oft, ein Anhänger Epikurs zu sein, aber es stimmt, dass ich viel Zeit mit meinem lieben Freund Phaedrus in den Gärten Epikurs verbringe, an denen wir gerade vorbeigegangen sind. Dennoch halte ich mich an das alte Sprichwort und denke an die Lebenden, obwohl ich Epikur nicht vergessen könnte, auch wenn ich wollte - unsere Freunde haben sein Bildnis nicht nur auf ihren Tafeln, sondern sogar auf ihren Trinkbechern und Ringen.

von malin879 am 21.08.2020
Dann Pomponius: Ich, den ihr gewohnt seid als dem Epikur ergeben anzugreifen, bin in der Tat viel mit Phädrus zusammen, den ich, wie ihr wisst, einzigartig schätze, in den Gärten des Epikur, an denen wir gerade vorbeigingen. Doch durch die Erinnerung an das alte Sprichwort gedenke ich der Lebenden, und dennoch kann ich Epikur nicht vergessen, selbst wenn ich es wollte – dessen Bild unsere Freunde nicht nur auf Tafeln, sondern sogar auf Bechern und Ringen tragen.

Analyse der Wortformen

admonitu
admonitus: EN: advice, recommendation
admonere: erinnern, ermahnen
anulis
anulus: Reifen, Ring, Reif
at
at: aber, dagegen, andererseits
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupiam
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
deditum
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
diligo
diligere: lieben, hochachten, achten
diligare: festbinden, festmachen
ego
ego: ich
epicuro
epicurus: Gründer der Epikureischen Schule
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
familiares
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hortis
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
imaginem
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insectari
insectare: verfolgen, bedrängen
licet
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ligare: binden
memini
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
modus: Art (und Weise)
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oblivisci
oblivisci: vergessen
phaedro
phaedrus: Schüler des Sokrates
poculis
poculum: Becher, Trinkgefäß, bowl, drinking vessel
praeteribamus
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
proverbii
proverbium: Sprichwort, saying
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scitis
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitum: Beschluß, statute
scitus: Verordnung, neat, ingenious
sed
sed: sondern, aber
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
soletis
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tabulis
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tum
tum: da, dann, darauf, damals
unice
unice: EN: to a singular degree
unicus: einzig, sole, single, singular, unique
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
veteris
vetus: alt, hochbetagt
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veter: alt, altgedient, erfahren
vivorum
vivus: lebendig, lebend
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum