Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (V)  ›  013

Tum pomponius: at ego, quem vos ut deditum epicuro insectari soletis, sum multum equidem cum phaedro, quem unice diligo, ut scitis, in epicuri hortis, quos modo praeteribamus, sed veteris proverbii admonitu vivorum memini, nec tamen epicuri licet oblivisci, si cupiam, cuius imaginem non modo in tabulis nostri familiares, sed etiam in poculis et in anulis habent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jolie.b am 17.02.2022
Dann sagte Pomponius: Ihr kritisiert mich oft, ein Anhänger Epikurs zu sein, aber es stimmt, dass ich viel Zeit mit meinem lieben Freund Phaedrus in den Gärten Epikurs verbringe, an denen wir gerade vorbeigegangen sind. Dennoch halte ich mich an das alte Sprichwort und denke an die Lebenden, obwohl ich Epikur nicht vergessen könnte, auch wenn ich wollte - unsere Freunde haben sein Bildnis nicht nur auf ihren Tafeln, sondern sogar auf ihren Trinkbechern und Ringen.

von malin879 am 21.08.2020
Dann Pomponius: Ich, den ihr gewohnt seid als dem Epikur ergeben anzugreifen, bin in der Tat viel mit Phädrus zusammen, den ich, wie ihr wisst, einzigartig schätze, in den Gärten des Epikur, an denen wir gerade vorbeigingen. Doch durch die Erinnerung an das alte Sprichwort gedenke ich der Lebenden, und dennoch kann ich Epikur nicht vergessen, selbst wenn ich es wollte – dessen Bild unsere Freunde nicht nur auf Tafeln, sondern sogar auf Bechern und Ringen tragen.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
at
at: aber, dagegen, andererseits
ego
ego: ich
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vos
vos: ihr, euch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
deditum
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
epicuro
epicurus: Gründer der Epikureischen Schule
insectari
insectare: verfolgen, bedrängen
soletis
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
phaedro
phaedrus: Schüler des Sokrates
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
unice
unicus: einzig, sole, single, singular, unique
unice: EN: to a singular degree
diligo
diligere: lieben, hochachten, achten
diligare: festbinden, festmachen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
scitis
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitum: Beschluß, statute
scitus: Verordnung, neat, ingenious
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hortis
hortus: Garten, Gartenanlage, Obstgarten, Gemüsegarten
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
praeteribamus
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
sed
sed: sondern, aber
veteris
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
proverbii
proverbium: Sprichwort, saying
admonitu
admonere: erinnern, ermahnen
admonitus: EN: advice, recommendation
vivorum
vivus: lebendig, lebend
memini
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
licet
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ligare: binden
oblivisci
oblivisci: vergessen
si
si: wenn, ob, falls
cupiam
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
imaginem
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tabulis
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
familiares
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
poculis
poculum: Becher, Trinkgefäß, bowl, drinking vessel
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
anulis
anulus: Reifen, Ring, Reif
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum