Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  285

Ex hoc enim populo indomito vel potius immani deligitur aliqui plerumque dux contra illos principes adflictos iam et depulsos loco, audax, inpurus, consectans proterve bene saepe de re publica meritos, populo gratificans et aliena et sua; cui quia privato so sunt oppositi timores, dantur imperia, et ea continuantur, praesidiis etiam, ut athenis pisistratus, saepiuntur, postremo, a quibus producti sunt, existunt eorum ipsorum tyranni; quos si boni oppresserunt, ut saepe fit, recreatur civitas; sin audaces, fit illa factio, genus aliud tyrannorum, eademque oritur etiam ex illo saepe optimatium praeclaro statu, cum ipsos principes aliqua pravitas de via deflexit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von merle.905 am 12.09.2019
Aus diesen unbeherrschbaren, oder vielmehr brutalen Massen ersteht meist ein Anführer, der den bereits geschwächten und vertriebenen Adel herausfordert. Dieser Anführer ist typischerweise kühn und korrumpiert, greift rücksichtslos diejenigen an, die dem Staat gut gedient haben, und gewinnt die Gunst des Volkes, indem er sowohl fremdes als auch eigenes Eigentum verschenkt. Da er als Privatperson Bedrohungen ausgesetzt ist, wird ihm offizielle Macht verliehen, die er kontinuierlich aufrechterhält und sich mit Wachen umgibt (genau wie Peisistratos in Athen). Schließlich wird er zum Tyrannen über jene Menschen, die ihn an die Macht gebracht haben. Wenn gute Menschen solche Tyrannen stürzen, was oft geschieht, erholt sich der Staat. Aber wenn aggressive Menschen sie stürzen, entsteht eine andere Form der Tyrannei. Dasselbe Muster kann auch aus einer ursprünglich hervorragenden Aristokratie entstehen, wenn eine moralische Verfehlung die Führenden vom rechten Weg abbringt.

Analyse der Wortformen

Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
enim
enim: nämlich, denn
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
indomito
indomitus: ungezähmt
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
immani
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
deligitur
deligere: wählen, auswählen
aliqui
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
adflictos
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
adflictus: ruiniert, depressiv, erschüttert, geschockt
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
et
et: und, auch, und auch
depulsos
depellere: abwenden, forttreiben
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
audax
audax: frech, kühn
inpurus
impurus: unrein, filthy, foul
consectans
consectari: fahnden, suchen, aufspüren, verfolgen
proterve
protervus: ungestüm, reckless
bene
bene: gut, wohl, günstig
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
de
de: über, von ... herab, von
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
meritos
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
gratificans
gratificare: EN: oblige, gratify, humor, show kindness to
et
et: und, auch, und auch
aliena
alienum: fremdes Gut
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
et
et: und, auch, und auch
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
quia
quia: weil
privato
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
oppositi
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt
timores
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
dantur
dare: geben
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
et
et: und, auch, und auch
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
continuantur
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
athenis
athena: EN: Athens (pl.)
pisistratus
pisistratus: Tyrann von Athen
saepiuntur
saepire: umzäunen
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
postremo: zuletzt, schließlich
a
a: von, durch, Ah!
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
producti
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
productum: EN: product
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
existunt
existere: entstehen, erscheinen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
boni
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
oppresserunt
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
recreatur
recreare: wiedererzeugen
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
sin
sin: wenn aber
audaces
audax: frech, kühn
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
factio
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, faction
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
aliud
alius: der eine, ein anderer
tyrannorum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
eademque
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
que: und
oritur
orere: brennen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
optimatium
optimas: vornehm, patrician
praeclaro
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
pravitas
pravitas: Verkrümmung
de
de: über, von ... herab, von
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
deflexit
deflectere: herabbiegen, abweichen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum