Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  257

Sed ut ille qui navigat, cum subito so mare coepit horrescere, et ille aeger ingravescente morbo unius opem inplorat, sic noster populus in pace et domi imperat et ipsis magistratibus, minatur, recusat, appellat, provocat, in bello sic paret ut regi; valet enim salus plus quam libido.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabell927 am 04.11.2021
Aber wie einer, der segelt, wenn das Meer plötzlich wild wird, und der Kranke, dessen Krankheit sich verschlimmert, die Hilfe einer Person anfleht, so befiehlt und bedroht unser Volk in Friedenszeiten und zu Hause sogar die Magistrate selbst, lehnt ab, ruft an, fordert heraus, und im Krieg gehorcht es wie einem König; denn die Sicherheit wiegt mehr als der Wunsch.

von milan.v am 04.01.2018
Wie ein Seemann, der von einem plötzlichen Sturm auf See überrascht wird, oder ein Kranker, dessen Krankheit sich verschlimmert und der um Hilfe ruft, so verhält sich auch unser Volk: In Friedenszeiten herrschen sie zu Hause über alle, bedrohen Beamte, lehnen sich gegen sie auf, legen Berufung ein und stellen Herausforderungen; aber in Kriegszeiten folgen sie Befehlen wie Untertanen eines Königs - weil das Überleben wichtiger ist als persönliche Freiheit.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
navigat
navigare: segeln, steuern, fahren
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
subito
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
subito: plötzlich, unerwartet
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
coepit
coepere: anfangen, beginnen
horrescere
horrescere: starr werden
et
et: und, auch, und auch
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
aeger
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
ingravescente
ingravescere: schwerer werden
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
inplorat
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
et
et: und, auch, und auch
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
imperat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
et
et: und, auch, und auch
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
minatur
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
recusat
recusare: zurückweisen, sich weigern
appellat
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
provocat
provocare: hervorrufen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
paret
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
valet
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
enim
enim: nämlich, denn
salus
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
plus
multum: Vieles
plus: mehr
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
libido
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum