Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  200

Sive haec ad utilitatem vitae constituta sunt a principibus rerum publicarum, ut rex putaretur unus esse in caelo, qui nutu ut ait homerus, totum olympum converteret, idemque et rex et pater haberetur omnium, magna auctoritas est multique testes, siquidem omnis multos appellari placet, ita consensisse gentes decretis videlicet principum, nihil esse rege melius, quoniam deos omnis censent unius regi numine; sive haec in errore inperitorum posita esse et fabularum similia dicimus, audiamus communis quasi doctores eruditorum hominum, qui tamquam oculis illa viderunt, quae nos vix audiendo cognoscimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amelia.u am 13.11.2018
Ob diese Dinge zum Nutzen des Lebens von den Führern der Staaten eingerichtet wurden, damit ein König im Himmel zu sein scheine, der, wie Homerus sagt, mit einem Wink den ganzen Olymp wenden könne und zugleich als König und Vater aller gehalten werde – groß ist die Autorität und zahlreich sind die Zeugen, wenn es denn gefällt, alle Menschen als viele zu bezeichnen –, dass die Völker derart durch die Dekrete der Führer übereinstimmten, dass nichts besser sei als ein König, da sie urteilen, dass alle Götter durch die Macht eines einzigen regiert werden; oder ob wir sagen, diese Dinge seien im Irrtum der Unwissenden und den Fabeln ähnlich platziert, so lasst uns die gemeinsamen Lehrer der gelehrten Menschen hören, die gleichsam mit ihren Augen das sahen, was wir kaum durch Hörensagen erkennen.

von kevin.b am 26.03.2018
Entweder wurden diese Überzeugungen von politischen Führern zu praktischen Zwecken etabliert - die Vorstellung, dass es einen König im Himmel gibt, der, wie Homer sagt, mit einem Wink das gesamte Olymp kontrollieren kann und der sowohl als König als auch als Vater von allem angesehen wird - und es gibt starke Unterstützung für diese Sichtweise mit vielen Zeugen, wenn wir alle Menschen als viele bezeichnen dürfen, die zeigen, wie sehr die Menschen ihren Führern zustimmten, dass die Monarchie das beste System sei, da sie glauben, alle Götter würden von einer göttlichen Macht beherrscht; oder wir sprechen von bloßen Fehlvorstellungen unwissender Menschen, nicht besser als Märchen - in diesem Fall sollten wir jenen allgemein anerkannten Gelehrten zuhören, die anscheinend Dinge aus erster Hand bezeugt haben, von denen wir kaum etwas aus Hörensagen wissen.

Analyse der Wortformen

Sive
sive: oder wenn ...
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
utilitatem
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
a
a: von, durch, Ah!
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicarum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
rex
rex: König
putaretur
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
caelo
caelus: Himmel
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nutu
nuere: winken
nutus: Nicken, Befehl, Verlangen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
homerus
humerus: Oberarmknochen, Schulter
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
olympum
olympus: EN: Olympus
converteret
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
et
et: und, auch, und auch
rex
rex: König
et
et: und, auch, und auch
pater
pater: Vater
haberetur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
multique
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
testes
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
siquidem
siquidem: wenn nämlich
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
multos
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
appellari
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
consensisse
consentire: einig sein, einwilligen, übereinstimmen
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
decretis
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
videlicet
videlicet: offenbar
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
nihil
nihil: nichts
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
deos
deus: Gott
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
censent
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
sive
sive: oder wenn ...
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
inperitorum
imperitus: unerfahren, ungeschickt, nicht ausgebildet
posita
ponere: setzen, legen, stellen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fabularum
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
similia
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
dicimus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
audiamus
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
communis
communa: verbreiteter Gebrauch
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
quasi
quasi: als wenn
doctores
doctor: Lehrer
eruditorum
erudire: bilden, lehren, unterrichten
eruditus: gebildet, gelehrt, ausgebildet, sachkundig
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
oculis
oculus: Auge
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
viderunt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nos
nos: wir, uns
vix
vix: kaum, mit Mühe
audiendo
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
cognoscimus
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum