Mundum autem censent regi numine deorum, eumque esse quasi communem urbem et civitatem hominum et deorum, et unum quemque nostrum eius mundi esse partem; ex quo illud natura consequi, ut communem utilitatem nostrae anteponamus.
von rayan.e am 24.05.2024
Überdies glauben sie, dass die Welt von der göttlichen Macht der Götter regiert wird, und dass sie gleichsam eine gemeinsame Stadt und ein Staat der Menschen und Götter sei, und dass jeder von uns ein Teil dieser Welt sei; woraus von Natur aus folgt, dass wir das gemeinsame Wohl unserem eigenen voranstellen.