Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  162

Ferunt enim suffragia, mandant inperia magistratus, ambiuntur, rogantur, sed ea dant magis quae etiamsi nolint danda sint, et quae ipsi non habent unde ali petunt;sunt enim expertes imperii, consilii publici, iudicii delectorum iudicum, quae familiarum vetustatibus aut pecuniis ponderantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristina.957 am 01.01.2015
Sie geben Stimmen ab und ernennen Beamte in Machtpositionen, und Politiker umwerben und betteln um ihre Unterstützung, aber sie enden damit, Dinge herzugeben, über die sie keine Wahl haben, und Dinge, die sie selbst nicht einmal besitzen, während andere danach trachten. Schließlich sind sie von echter politischer Macht, öffentlicher Verwaltung und Geschworenenauswahl ausgeschlossen - Privilegien, die nach altem Familiennamen und Geld bemessen werden.

Analyse der Wortformen

Ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
enim
enim: nämlich, denn
suffragia
suffragium: Abstimmung, Stimme, Stimmrecht
mandant
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
inperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
ambiuntur
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
rogantur
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
sed
sed: sondern, aber
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dant
dare: geben
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
nolint
nolle: nicht wollen
danda
dare: geben
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
non
non: nicht, nein, keineswegs
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
unde
unde: woher, daher
ali
alus: EN: species of comfrey plant
alum: EN: species of comfrey plant
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alium: das Andere
petunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
enim
enim: nämlich, denn
expertes
expers: unteilhaftig
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
publici
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
iudicii
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
delectorum
delectus: Auswahl, chosen, select, advisory staff
delector: EN: one who draws out/selects/levies/recruits
deligere: wählen, auswählen
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
familiarum
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
vetustatibus
vetustas: Alter, Dauer, hohes Alter, lange Dauer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
pecuniis
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
ponderantur
ponderare: auswiegen, erwägen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum