Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  104

Quis enim putare vere potest, plus egisse dionysium tum cum omnia moliendo eripuerit civibus suis libertatem, quam eius civem archimedem cum istam ipsam sphaeram, nihil cum agere videretur, de qua modo dicebatur effecerit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anton.i am 06.11.2022
Wer kann wahrhaft denken, dass Dionysius mehr erreichte, als er durch sein Intrigieren seinen Bürgern die Freiheit entrissen hat, im Vergleich zu seinem Mitbürger Archimedes, der jene Kugel schuf, während er scheinbar nichts tat, von der gerade eben die Rede war?

von mark934 am 23.06.2023
Wer könnte wahrhaft glauben, dass Dionysius mehr erreichte, als er seinen Bürgern ihre Freiheit raubte, als sein Mitbürger Archimedes, der jene Sphäre erschuf, von der gerade die Rede war, obwohl er scheinbar nichts tat?

Analyse der Wortformen

agere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
civibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dicebatur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dionysium
dionysius: Herrscher von Syrakus
effecerit
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
egisse
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
enim
enim: nämlich, denn
eripuerit
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
istam
iste: dieser (da)
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
moliendo
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
nihil
nihil: nichts
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
plus
multum: Vieles
plus: mehr
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
putare
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quire: können
sphaeram
sphaera: Kugel, sphere, orb, ball
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vere
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
ver: Frühling, Jugend
verus: wahr, echt, wirklich
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum