Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Re Publica (I)  ›  103

Cui soli vere liceat omnia non quiritium sed sapientium iure pro suis vindicare, nec civili nexo sed communi lege naturae, quae vetat ullam rem esse cuiusquam, nisi eius qui tractare et uti sciat; qui inperia consulatusque nostros in necessariis, non in expetendis rebus, muneris fungendi gratia subeundos, non praemiorum aut gloriae causa adpetendos putet; qui denique, ut africanum avum meum scribit cato solitum esse dicere, possit idem de se praedicare, numquam se plus agere quam nihil cum ageret, numquam minus solum esse quam cum solus esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fatima.9988 am 23.05.2021
Dem allein wahrhaft gestattet sei, alles nicht kraft des Bürgerrechts, sondern kraft der Weisheit als sein eigen zu beanspruchen, nicht durch bürgerliche Bindung, sondern durch das gemeinsame Naturgesetz, welches verbietet, dass irgendetwas jemandem gehöre, es sei denn dem, der zu behandeln und zu gebrauchen versteht; der unsere Ämter und Konsulate als notwendige, nicht als begehrte Dinge betrachtet, zu übernehmen um der Pflichterfüllung willen, nicht um Belohnungen oder Ruhmes willen zu erstreben; der schließlich, wie Cato über meinen Großvater Africanus zu sagen pflegte, dasselbe von sich behaupten kann: dass er nie mehr tat, als wenn er nichts tat, nie weniger allein war, als wenn er allein war.

von christoph.913 am 25.09.2017
Nur er kann wahrhaft die Herrschaft über alles beanspruchen, nicht durch bürgerliche Rechte, sondern durch Weisheit, nicht durch rechtliche Bindungen, sondern durch das universelle Naturgesetz, das besagt, dass nichts wirklich jemandem gehört, außer denjenigen, die wissen, wie man es richtig behandelt und nutzt. Er betrachtet unsere politischen Ämter und Führungspositionen nicht als erstrebenswerte Dinge, sondern als notwendige Pflichten, die aus Verantwortung übernommen werden sollen, nicht um Belohnungen oder Ruhm zu erlangen. Schließlich kann er, wie Cato über meinen Großvater Africanus zu sagen pflegte, dasselbe über sich selbst sagen: dass er nie aktiver war als wenn er nichts zu tun schien, und nie weniger allein als wenn er ganz für sich war.

Analyse der Wortformen

Cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
soli
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
solium: Thron, Sitz
vere
verus: wahr, echt, wirklich
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
non
non: nicht, nein, keineswegs
quiritium
quiris: EN: spear (Sabine word)
sed
sed: sondern, aber
sapientium
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
civili
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civile: bürgerlich, bürgerlich
nexo
nectere: knüpfen, bind
nexus: Verbindung, Gefüge, Verknüpfung, Leibeigener
nexum: Darlehen
nexere: EN: tie together
sed
sed: sondern, aber
communi
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vetat
vetare: hindern, verhindern, verbieten
ullam
ullus: irgendein
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cuiusquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tractare
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
et
et: und, auch, und auch
uti
uti: gebrauchen, benutzen
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
inperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
consulatusque
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
usque: bis, in einem fort
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
necessariis
necessaria: notwendig, nötig, she closely connected by friendship/family/obligation
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
non
non: nicht, nein, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
expetendis
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
muneris
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
fungendi
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
subeundos
subire: auf sich nehmen
non
non: nicht, nein, keineswegs
praemiorum
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
gloriae
gloria: Ehre, Ruhm
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
adpetendos
adpetere: verlangen, begehren, sich bemühen um
putet
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
africanum
africanus: EN: African;
avum
avus: Großvater
avos: Großvater
avis: Vogel
meum
meus: mein
scribit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
cato
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
cato: EN: Cato
solitum
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
de
de: über, von ... herab, von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
praedicare
praedicare: öffentlich ausrufen
praedicere: prophezeien, mention in advance
numquam
numquam: niemals, nie
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
plus
multum: Vieles
plus: mehr
agere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
nihil
nihil: nichts
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ageret
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
numquam
numquam: niemals, nie
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum