Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  006

Hic cum homini et vehementi et diserto et in primis forti ad resistendum philippo quasi quasdam verborum faces admovisset, non tulit ille et graviter exarsit pigneribusque ablatis io crassum instituit coercere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maurice.v am 25.02.2022
Als dieser Mann jenem Mann, der vehement und beredt und unter den Ersten tapfer zum Widerstand gegen Philippus war, gleichsam gewisse Wortfackeln angelegt hatte, ertrug jener es nicht und entbrannte heftig und begann, nach Beschlagnahmung von Sicherheiten, Crassus einzuschränken.

von oscar.j am 13.09.2020
Als er diesen leidenschaftlichen und beredten Mann, der einer der stärksten Gegner des Philippus war, mit gleichsam entflammenden Worten gereizt hatte, konnte dieser es nicht ertragen und geriet in Wut. Nachdem er Eigentum als Sicherheit beschlagnahmt hatte, begann er, gegen Crassus vorzugehen.

Analyse der Wortformen

Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
homini
homo: Mann, Mensch, Person
et
et: und, auch, und auch
vehementi
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
et
et: und, auch, und auch
diserto
disertus: redegewandt
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
forti
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
resistendum
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
quasi
quasi: als wenn
quasdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
faces
fax: Fackel, Flamme
admovisset
admovere: nähern, hinbewegen
non
non: nicht, nein, keineswegs
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
et
et: und, auch, und auch
graviter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
exarsit
exardere: EN: kindle
ablatis
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
io
io: ah;
crassum
crassus: dick, fett, dicht
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
coercere
coercere: in Schranken halten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum