Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  049

Atque id primum in poetis cerni licet, quibus est proxima cognatio cum oratoribus: quam sunt inter sese ennius, pacuvius acciusque dissimiles, quam apud graecos aeschylus, sophocles, euripides, quamquam omnibus par paene laus in dissimili scribendi genere tribuitur!

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Milena am 24.06.2014
Dies lässt sich zunächst bei Dichtern erkennen, die den öffentlichen Rednern sehr nahe stehen: Betrachtet man nur, wie unterschiedlich Ennius, Pacuvius und Accius untereinander sind, ebenso wie Aischylos, Sophokles und Euripides bei den Griechen, obwohl ihnen allen trotz ihrer verschiedenen Schreibstile fast gleiches Lob zuteilwird.

von carolina.x am 10.02.2020
Und zuerst kann man bei den Dichtern erkennen, die die engste Verwandtschaft mit Rednern haben: wie unterschiedlich untereinander Ennius, Pacuvius und Accius sind, ebenso wie bei den Griechen Aeschylus, Sophokles, Euripides, obwohl allen fast gleiches Lob in ihren unterschiedlichen Schreibgenres verliehen wird.

Analyse der Wortformen

Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
poetis
poeta: Dichter, Poet, Ränkerschmied
cerni
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
licet
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ligare: binden
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
proxima
proximus: der nächste
proximare: EN: come/draw near, approach
cognatio
cognatio: Sippe, Sippschaft, Verwandtschaft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
oratoribus
orator: Redner, Sprecher
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
acciusque
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
usque: bis, in einem fort
dissimiles
dissimilis: unähnlich, different, dissimilar
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
graecos
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
aeschylus
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
chylus: EN: extracted/expressed juice (of plants)
sophocles
sophocles: EN: Sophocles (Greek poet)
euripides
euripides: athenischer Tragiker
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
paene
paene: fast, beinahe, almost
laus
laus: Ruhm, Lob
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dissimili
dissimilis: unähnlich, different, dissimilar
scribendi
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
tribuitur
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum