Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  036

Tum crassus cum auctoritas atque amicitia vestra tum antoni facilitas eripuit inquit mihi in optima mea causa libertatem recusandi: quamquam in partienda disputatione nostra, cum sibi de eis, quae dici ab oratore oporteret, sumeret, mihi autem relinqueret, ut explicarem, quem ad modum illa ornari oporteret, ea divisit, quae seiuncta esse non possunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konstantin926 am 04.03.2023
Da sagte Crassus: Sowohl Ihre Autorität und Freundschaft als auch die Gefälligkeit von Antonius haben mir in meiner besten Position die Freiheit des Ablehnens entrissen: Obwohl er bei der Aufteilung unserer Diskussion für sich selbst jene Dinge nahm, die von einem Redner gesagt werden sollten, und mir überließ zu erklären, auf welche Weise diese Dinge geschmückt werden sollten, teilte er Dinge, die nicht getrennt werden können.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
crassus
crassus: dick, fett, dicht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
vestra
vester: euer, eure, eures
tum
tum: da, dann, darauf, damals
antoni
antonius: EN: Antony/Anthony
facilitas
facilitas: Leichtigkeit, Gefälligkeit
eripuit
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
mihi
mihi: mir
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
optima
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
mea
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
recusandi
recusare: zurückweisen, sich weigern
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
partienda
partire: teilen, aufteilen, verteilen
disputatione
disputatio: wissenschaftliche Untersuchung, debate, dispute, argument
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
de
de: über, von ... herab, von
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
ab
ab: von, durch, mit
oratore
orator: Redner, Sprecher
oporteret
oportere: beauftragen
sumeret
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
mihi
mihi: mir
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
relinqueret
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
explicarem
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
modum
modus: Art (und Weise)
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ornari
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
oporteret
oportere: beauftragen
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
divisit
dividere: teilen, trennen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
seiuncta
seiungere: absondern
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum