Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  345

Haec igitur duo, vocis dico moderationem et verborum conclusionem, quoad orationis severitas pati posset, a poetica ad eloquentiam traducenda duxerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julian.o am 26.07.2015
Diese beiden Dinge also, ich meine die Stimmmodulation und die Wortstellung, soweit es die Strenge der Rede erlauben konnte, erachteten sie als von der Dichtkunst zur Beredsamkeit zu übertragen.

von veronika9958 am 19.12.2019
Daher glaubten sie, dass diese beiden Elemente - womit ich Stimmführung und Wortgestaltung meine - soweit es die Strenge der Rede erlauben würde, von der Dichtung zur Redekunst übertragen werden sollten.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
duo
duo: zwei, beide
vocis
vox: Wort, Stimme, Sprache
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
moderationem
moderatio: Maßhalten, das Zügeln
et
et: und, auch, und auch
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
conclusionem
conclusio: Abschluss, Einschließung, Abschluß, Ende, Schluß, Schluss
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
severitas
severitas: Strenge, severity
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
a
a: von, durch, Ah!
poetica
poetica: EN: poetry
poeticus: dichterisch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eloquentiam
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
traducenda
traducere: hinüberführen, übersetzen
duxerunt
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum