Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  319

Vnde enim simile duci potest, potest autem ex omnibus, indidem verbum unum, quod similitudinem continet, translatum lumen adferet orationi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktoria.m am 30.06.2015
Wenn man einen Vergleich aus etwas ziehen kann (und man ihn aus allem ziehen kann), wird ein einzelnes metaphorisches Wort, das auf dieser Ähnlichkeit basiert, unserer Ausdrucksweise Klarheit verschaffen.

Analyse der Wortformen

Vnde
unde: woher, daher
enim
enim: nämlich, denn
simile
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
indidem
indidem: ebendaher, source or origin
verbum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
continet
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
translatum
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
lumen
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
adferet
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
orationi
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum