Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  314

Hoc in genere persaepe mihi admirandum videtur quid sit, quod omnes translatis et alienis magis delectentur verbis quam propriis et suis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ewa.9921 am 16.10.2022
In dieser Angelegenheit frage ich mich oft, warum alle fremden und entlehnten Wörtern mehr zugeneigt zu sein scheinen als den eigenen und vertrauten.

von chiara.a am 10.08.2013
In dieser Kategorie scheint es mir sehr oft bewundernswert, was es bedeuten mag, dass alle mehr Gefallen finden an übertragenen und fremden Wörtern als an eigenen und ursprünglichen.

Analyse der Wortformen

Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
persaepe
persaepe: sehr oft
mihi
mihi: mir
admirandum
admirari: bewundern
admirandus: EN: wonderful, admirable
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
translatis
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
et
et: und, auch, und auch
alienis
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alienum: fremdes Gut
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
delectentur
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
propriis
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
et
et: und, auch, und auch
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum