Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  315

Nam si res suum nomen et vocabulum proprium non habet, ut pes in navi, ut nexum, quod per libram agitur, ut in uxore divortium, necessitas cogit, quod non habeas, aliunde sumere; sed in suorum verborum maxima copia tamen homines aliena multo magis, si sunt ratione translata, delectant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
si
si: wenn, ob, falls
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
nomen
nomen: Name, Familienname
et
et: und, auch, und auch
vocabulum
vocabulum: Benennung, common/concrete noun
proprium
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
non
non: nicht, nein, keineswegs
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
pes
pes: Fuß, Schritt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
navi
nare: schwimmen, treiben
navus: fleißig, rührig, tüchtig
navis: Schiff
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nexum
nectere: knüpfen, bind
nexus: Verbindung, Gefüge, Verknüpfung, Leibeigener
nexum: Darlehen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
per
per: durch, hindurch, aus
libram
libra: Waage, Pfund, balance
agitur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uxore
uxor: Ehefrau, Gattin
divortium
divortium: Scheidung
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
cogit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
habeas
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
aliunde
aliunde: anderswoher, from elsewhere/a different source/cause/material
sumere
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sed
sed: sondern, aber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
homines
homo: Mann, Mensch, Person
aliena
alienum: fremdes Gut
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
si
si: wenn, ob, falls
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
translata
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
translatare: EN: offer
delectant
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum