Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  315

Nam si res suum nomen et vocabulum proprium non habet, ut pes in navi, ut nexum, quod per libram agitur, ut in uxore divortium, necessitas cogit, quod non habeas, aliunde sumere; sed in suorum verborum maxima copia tamen homines aliena multo magis, si sunt ratione translata, delectant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von peter.v am 29.09.2020
Denn wenn eine Sache kein eigenes Wort und keinen eigenen Begriff hat, wie ‚Fuß' auf einem Schiff, wie nexum, was über eine Waage abgewickelt wird, wie ‚Scheidung' bei einer Ehefrau, zwingt die Notwendigkeit, anderswoher zu entlehnen, was man nicht hat; aber bei größtem Reichtum an eigenen Wörtern erfreuen sich Menschen dennoch fremder Begriffe, wenn sie mit Vernunft übertragen werden.

von charlie.961 am 15.08.2014
Wenn einer Sache ihr eigener spezifischer Begriff fehlt - wie bei der Verwendung von "Fuß" für einen Teil eines Schiffes, oder "Bindung" in Finanzgeschäften, oder "Scheidung" in der Ehe - werden wir gezwungen, Wörter aus anderen Kontexten zu entlehnen. Überraschenderweise bevorzugen Menschen jedoch selbst dann entlehnte Begriffe, wenn reichlich passende Wörter zur Verfügung stehen, solange sie auf logische Weise verwendet werden.

Analyse der Wortformen

agitur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aliena
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alienum: fremdes Gut
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
aliunde
aliunde: anderswoher, from elsewhere/a different source/cause/material
cogit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
delectant
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
divortium
divortium: Scheidung
et
et: und, auch, und auch
habeas
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
homines
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libram
libra: Waage, Pfund, balance
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
multo
multo: strafen, by much, a great deal, very
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nam
nam: nämlich, denn
navi
navis: Schiff
nare: schwimmen, treiben
navus: fleißig, rührig, tüchtig
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
nexum
nexum: Darlehen
nectere: knüpfen, bind
nexus: Verbindung, Gefüge, Verknüpfung, Leibeigener
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
per
per: durch, hindurch, aus
pes
pes: Fuß, Schritt
proprium
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
sumere
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
translata
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
translatare: EN: offer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxore
uxor: Ehefrau, Gattin
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vocabulum
vocabulum: Benennung, common/concrete noun

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum