Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  197

Licet hoc videre in reliquis sensibus unguentis minus diu nos delectari summa et acerrima suavitate conditis quam his moderatis, et magis laudari quod terram quam quod crocum olere videatur; in ipso tactu esse modum et mollitudinis et levitatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Ronja am 20.07.2023
Es ist möglich, dies bei den übrigen Sinnen zu beobachten, dass wir weniger lange von Salben erfreut werden, die mit höchster und schärfster Süße zubereitet sind, als von diesen mäßigen, und dass mehr gelobt wird, was nach Erde zu riechen scheint als was nach Krokus zu riechen scheint; dass es im Tasten selbst ein Maß sowohl der Weichheit als auch der Glätte gibt.

von daria864 am 25.05.2014
Wir können dieses Prinzip in unseren anderen Sinnen beobachten: Wir genießen Düfte mit intensiven und scharfen Aromen kürzer als solche mit mäßigen Düften, und wir neigen dazu, Gerüche, die nach Erde riechen, mehr zu loben als solche, die nach Safran riechen. Ebenso sollte es bei der Berührung eine Mäßigung sowohl in der Weichheit als auch in der Glätte geben.

Analyse der Wortformen

Licet
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ligare: binden
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
videre
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
sensibus
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, sense
unguentis
unguere: Kralle
unguentum: Parfüm, Salbe, Fett
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
nos
nos: wir, uns
delectari
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
summa
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
et
et: und, auch, und auch
acerrima
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
suavitate
suavitas: Annehmlichkeit, Annehmlichkeit, attractiveness
conditis
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
moderatis
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
moderari: mäßigen, zügeln lenken
moderatus: gemäßigt, mäßig, mässig, restrained, moderate, temperate, sober
et
et: und, auch, und auch
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
laudari
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
terram
terra: Land, Erde
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
crocum
crocus: EN: crocus/saffron (Crocus sativus)
crocum: Safran
olere
olere: riechen, riechen, etwas verraten
olus: Grünzeug
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
tactu
tactus: Berührung, Berührung, sense of touch
tangere: berühren, anrühren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
modum
modus: Art (und Weise)
et
et: und, auch, und auch
mollitudinis
mollitudo: Weichheit, yielding quality
et
et: und, auch, und auch
levitatis
levitas: Glätte, Leichtigkeit, Leichtsinn

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum