Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  166

Qua re si iam me vultis esse oratorem, si etiam sat bonum, si bonum denique, non repugnabo; quid enim nunc sim ineptus?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nils.g am 08.06.2019
Wenn ihr nun wollt, dass ich ein Redner werde, und sei es ein ganz passabler, ja sogar ein guter, dann werde ich mich nicht wehren; denn warum sollte ich jetzt töricht sein?

von amira851 am 17.01.2019
Wenn ihr mich also einen Redner nennen wollt, oder sogar einen anständigen, oder einfach einen guten, werde ich nicht widersprechen; warum sollte ich jetzt eigensinnig sein?

Analyse der Wortformen

Qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
me
me: mich
vultis
vultis: wollen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
oratorem
orator: Redner, Sprecher
si
si: wenn, ob, falls
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
sat
sat: genug, ausreichend, genügend, angemessen
bonum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
si
si: wenn, ob, falls
bonum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
non
non: nicht, nein, keineswegs
repugnabo
repugnare: Widerstand leisten
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
enim
enim: nämlich, denn
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
sim
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ineptus
ineptus: unbrauchbar, töricht, unpassend, foolish

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum