Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (III)  ›  150

Quid enim meus familiaris c· velleius adferre potest, quam ob rem voluptas sit summum bonum, quod ego non copiosius possim vel tutari, si velim, vel refellere ex illis locis, quos euit antonius, hac dicendi exercitatione, in qua velleius est rudis, unus quisque nostrum versatus?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
enim
enim: nämlich, denn
meus
meus: mein
familiaris
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
c
C: 100, einhundert
velleius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
adferre
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ob
ob: wegen, aus
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
voluptas
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
summum
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
bonum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ego
ego: ich
non
non: nicht, nein, keineswegs
copiosius
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
copiose: EN: eloquently/fully/at length
possim
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
tutari
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
si
si: wenn, ob, falls
velim
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
refellere
refellere: widerlegen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
euit
eare: gehen, marschieren
antonius
antonius: EN: Antony/Anthony
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
exercitatione
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, training, practice
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
velleius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
rudis
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
rudere: knarren
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
versatus
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum