Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  721

Nihil dicam de ingenio, cui par nemo fuit: etenim me dicentem qui audiret, nemo umquam tam sui despiciens fuit quin speraret aut melius aut eodem modo se posse dicere; crasso dicente nemo tam arrogans, qui similiter se umquam dicturum esse confideret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elina833 am 02.08.2024
Ich will nichts über sein Talent sagen, dem niemand gleichkam: Denn wahrlich, wenn ich sprach, gab es niemanden, der sich so gering schätzte, dass er nicht hoffte, entweder besser oder ebenso gut sprechen zu können; wenn Crassus sprach, gab es niemanden, der so vermessen war, dass er je zuversichtlich gewesen wäre, ähnlich sprechen zu können.

Analyse der Wortformen

Nihil
nihil: nichts
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
de
de: über, von ... herab, von
ingenio
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
nemo
nemo: niemand, keiner
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etenim
etenim: nämlich, because, since, as a matter of fact (independent reason, emphasis)
me
me: mich
dicentem
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
audiret
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
nemo
nemo: niemand, keiner
umquam
umquam: jemals
tam
tam: so, so sehr
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
despiciens
despicere: verachten, herabblicken
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quin
quin: dass, warum nicht
speraret
sperare: hoffen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
eodem
eodem: ebendahin
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
crasso
crassus: dick, fett, dicht
crassare: EN: thicken, condense, make thick
dicente
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
nemo
nemo: niemand, keiner
tam
tam: so, so sehr
arrogans
arrogare: noch einmal nach etwas fragen, einen anderen beigeben
arrogans: anmaßend, anspruchsvoll, anmassend, insolent, overbearing
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
similiter
similiter: EN: similarly
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
umquam
umquam: jemals
dicturum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
confideret
confidere: vertrauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum