Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  680

Sumendae autem res erunt aut magnitudine praestabiles aut novitate primae aut genere ipso singulares; neque enim parvae neque usitatae neque vulgares admiratione aut omnino laude dignae videri solent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sheyenne.851 am 22.10.2014
Die Themen, die wir wählen, sollten entweder beeindruckend in ihrer Größe, beispiellos oder in ihrer Art einzigartig sein; schließlich verdienen Dinge, die klein, gewöhnlich oder alltäglich sind, selten Bewunderung oder Lob.

von sam.845 am 20.04.2014
Zudem werden die zu wählenden Dinge entweder herausragend in ihrer Größe oder in ihrer Neuartigkeit die Ersten oder in ihrer Art selbst einzigartig sein; denn weder kleine noch gewöhnliche noch gemeine Dinge pflegen der Bewunderung oder überhaupt des Lobes würdig zu erscheinen.

Analyse der Wortformen

Sumendae
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
praestabiles
praestabilis: herausragend, hervorragend, überragend, ausgezeichnet
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
novitate
novitas: Neuheit, Reue
primae
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
singulares
singularis: einzigartig, einzeln
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
enim
enim: nämlich, denn
parvae
parvus: klein, gering
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
usitatae
usitari: EN: make usual/common/habitual use of
usitatus: üblich, gebräuchlich, customary, ordinary, common, familiar, everyday
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
vulgares
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgaris: gewöhnlich, allgemein üblich, alltäglich
admiratione
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
laude
laus: Ruhm, Lob
dignae
dignus: angemessen, würdig, wert
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
solent
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum