Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  675

Sapientia et magnitudo animi, qua omnes res humanae tenues ac pro nihilo putantur, et in excogitando vis quaedam ingeni et ipsa eloquentia admirationis habet non minus, iucunditatis minus: ipsos enim magis videntur, quos laudamus, quam illos, apud quos laudamus, ornare ac tueri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nala934 am 19.09.2021
Weisheit und Adel des Geistes, die uns alle menschlichen Angelegenheiten als unbedeutend und wertlos erscheinen lassen, sowie intellektuelle Kraft im Denken und die Eloquenz selbst, erregen unsere Bewunderung, gewähren uns jedoch weniger Freude. Schließlich scheinen diese Eigenschaften diejenigen zu erheben und zu schützen, die wir loben, mehr als sie diejenigen beeindrucken, die unserem Lob zuhören.

von elyas917 am 12.02.2021
Weisheit und Größe des Geistes, durch die alle menschlichen Angelegenheiten als gering und nichtig betrachtet werden, und eine gewisse Kraft des Talents im Denken und die Eloquenz selbst haben nicht weniger Bewunderung, aber weniger Annehmlichkeit: Denn sie scheinen mehr diejenigen zu schmücken und zu schützen, die wir loben, als diejenigen, vor denen wir Lob aussprechen.

Analyse der Wortformen

Sapientia
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sapientia: Weisheit, Einsicht
et
et: und, auch, und auch
magnitudo
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
humanae
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
tenues
tenuare: verringern, dünn machen, schmälern, fein machen
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
nihilo
nihilum: nichts
putantur
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
excogitando
excogitare: ausdenken, erfinden, ersinnen
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ingeni
ingenere: erzeugen, hervorrufen
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
et
et: und, auch, und auch
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eloquentia
eloqui: EN: speak out, utter
eloquens: redegewandt, eloquent
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
admirationis
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
admirationis: Aufsehen
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
non
non: nicht, nein, keineswegs
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
iucunditatis
iucunditas: Annehmlichkeit, Annehmlichkeit, agreeableness, pleasing quality
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
enim
enim: nämlich, denn
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
videntur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
laudamus
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
laudamus
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
ornare
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
tueri
tueri: beschützen, behüten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum