Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  648

Quod si hanc brevitatem quaesisset: effertur, imus, ad sepulcrum venimus, in ignem imposita est, fere decem versiculis totum conficere potuisset; quamquam hoc ipsum effertur, imus, concisum est ita, ut non brevitati servitum sit, sed magis venustati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ela856 am 25.12.2022
Hätte er auf Kürze abgezielt, indem er sagte: Sie tragen sie hinaus, wir folgen, wir erreichen das Grab, sie legen sie auf das Feuer, hätte er die ganze Sache in etwa zehn kurzen Zeilen zusammenfassen können; wobei selbst diese Phrasen "sie tragen sie hinaus, wir folgen" nicht so sehr der Kürze wegen, sondern eher um des stilistischen Effekts willen verkürzt sind.

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
brevitatem
brevitas: Kürze, Kleinigkeit, smallness, narrowness
quaesisset
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
effertur
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
imus
ire: laufen, gehen, schreiten
imus: unterster, niedrigster
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sepulcrum
sepulcrum: Grab
venimus
venire: kommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
imposita
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
decem
decem: zehn
versiculis
versiculus: kleine Zeile, kleiner Vers
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
conficere
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
effertur
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
imus
ire: laufen, gehen, schreiten
imus: unterster, niedrigster
concisum
concidere: umfallen, zusammenbrechen
concisus: EN: cut up/off
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
brevitati
brevitas: Kürze, Kleinigkeit, smallness, narrowness
servitum
servire: dienen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
venustati
venustare: EN: make lovely/attractive
venustas: Anmut, Schönheit, Anmut, charm, grace

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum