Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  607

Qui ita responderit, ut intellegere possemus nihil ex illius animo, quod semel esset infusum, umquam effluere potuisse; cum quidem ei fuerit optabilius oblivisci posse potius quod meminisse nollet quam quod semel audisset vidissetve meminisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilli9973 am 08.02.2016
Wer derart geantwortet hätte, dass wir nichts aus seinem Geist verstehen konnten, was einmal hineingegossen worden war und je hätte ausfließen können; wobei es für ihn in der Tat wünschenswerter gewesen wäre, das vergessen zu können, was er nicht erinnern wollte, als das zu erinnern, was er einmal gehört oder gesehen hatte.

von leona8885 am 13.08.2016
Seine Antwort machte deutlich, dass nichts jemals aus seinem Gedächtnis verschwand, sobald es dort gespeichert war, auch wenn er es vorziehen würde, unerwünschte Erinnerungen vergessen zu können, anstatt alles zu erinnern, was er je gehört oder gesehen hatte.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
responderit
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
intellegere
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
possemus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
nihil
nihil: nichts
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
infusum
infundere: hineinflößen, hineingießen
umquam
umquam: jemals
effluere
effluere: ausfließen, auslaufen, verrinnen
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
optabilius
optabilis: wünschenswert, erstrebenswert
oblivisci
oblivisci: vergessen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
meminisse
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
nollet
nolle: nicht wollen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
audisset
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
vidissetve
tuus: dein
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
meminisse
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum