Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  544

Acutum etiam illud est, cum ex alterius oratione aliud excipias atque ille vult; ut salinatori maximus, cum tarento amisso arcem tamen livius retinuisset multaque ex ea proelia praeclara fecisset, cum aliquot post annis maximus id oppidum recepisset rogaretque eum salinator, ut meminisset opera sua se tarentum recepisse, quidni inquit meminerim?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Acutum
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acutum: scharf
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
aliud
alius: der eine, ein anderer
excipias
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
vult
vult: wollen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
salinatori
salina: EN: salt-pans (pl.)
salinum: Salzfaß
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
maximus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
amisso
amittere: aufgeben, verlieren
arcem
arcs: Burg, Festung
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
retinuisset
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
multaque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
que: und
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
praeclara
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
maximus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
recepisset
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
rogaretque
que: und
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
salinator
salinator: Salzhändler
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
meminisset
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tarentum
tarentum: Tarent
recepisse
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
quidni
quidni: warum nicht
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
meminerim
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum