Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  424

Qua re, caesar, ego quoque hoc a te peto, ut, si tibi videtur, disputes de hoc toto iocandi genere quid sentias, ne qua forte dicendi pars, quoniam ita voluistis, in hoc tali coetu atque in tam accurato sermone praeterita esse videatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melina.d am 17.06.2014
Aus diesem Grunde, Caesar, bitte ich Sie auch darum, dass Sie, falls es Ihnen gefällig ist, über diese ganze Art des Scherzens diskutieren mögen, was Sie darüber denken, damit nicht etwa ein Teil der Rede, da Sie es so gewünscht haben, in dieser solchen Versammlung und in einer so sorgfältigen Erörterung übersehen zu werden scheint.

von ilay9935 am 09.10.2015
Daher, Caesar, habe auch ich eine Bitte an Sie: Wenn es Ihnen gefällig ist, teilen Sie bitte Ihre Gedanken zu diesem ganzen Bereich des Humors mit, damit kein Aspekt des Sprechens in dieser ausgezeichneten Versammlung und sorgfältigen Erörterung unberücksichtigt bleibt, da dies Ihre Absicht war.

Analyse der Wortformen

Qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
ego
ego: ich
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
a
a: von, durch, Ah!
te
te: dich
peto
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
tibi
tibi: dir
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
disputes
disputare: diskutieren, streiten
de
de: über, von ... herab, von
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
iocandi
jocare: EN: joke, jest
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
sentias
sentire: fühlen, denken, empfinden
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
voluistis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
tali
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher
coetu
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tam
tam: so, so sehr
accurato
accurare: EN: take care of, attend to (duties/guests), give attention to
accuratus: sorgfältig, genau, sorgfältig, genau, gründlich, exact, with care, meticulous
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
praeterita
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritum: Vergangenheit
praeteritus: vergangen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
videatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum