Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  374

Nam haec perpetua contra scaevolam curiana defensio tota redundavit hilaritate quadam et ioco; dicta illa brevia non habuit; parcebat enim adversari dignitati, in quo ipse conservabat suam; quod est hominibus facetis et dicacibus difficillimum, habere hominum rationem et temporum et ea, quae occurrunt, cum salsissime dici possunt, tenere; itaque non nulli ridiculi homines hoc ipsum non insulse interpretantur; dicere enim aiunt ennium, flammam a sapiente facilius ore in ardente opprimi, quam bona dicta teneat; haec scilicet bona dicta, quae salsa sint; nam ea dicta appellantur proprio iam nomine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mateo962 am 21.04.2020
Die anhaltende Verteidigung des Curius gegen Scaevola war vollständig erfüllt von Heiterkeit und Spielfreude, vermied jedoch scharfe Bemerkungen. Er respektierte die Würde seines Gegners und bewahrte dabei seine eigene. Dies ist das Schwierigste für witzige und redegewandte Menschen: Menschen und Umstände zu berücksichtigen und Kommentare zurückzuhalten, die mit vollendeter Schärfe vorgebracht werden könnten. Einige lustige Menschen haben eine kluge Interpretation dafür - sie zitieren Ennius, der sagt, dass es einem weisen Mann leichter fällt, Flammen in seinem brennenden Mund zu unterdrücken, als geistreiche Bemerkungen zurückzuhalten. Dies sind die geistreichen Bemerkungen, die wir meinen - die witzigen, wie sie jetzt genannt werden.

von philipp.977 am 06.05.2016
Diese immerwährende Curian-Verteidigung gegen Scaevola übersprudelte völlig mit einer gewissen Heiterkeit und Witz; jene kurzen Bemerkungen besaß sie nicht; denn er schonte die Würde seines Gegners, in der er selbst seine eigene bewahrte; was für witzige und redegewandte Menschen äußerst schwierig ist: Rücksicht auf Menschen und Zeiten und jene Dinge zu nehmen, die auftreten, wenn sie am geistreichsten hätten gesagt werden können, zurückzuhalten; und so deuten einige humorvolle Menschen dies selbst nicht ohne Witz; denn sie sagen, Ennius sage, dass eine Flamme von einem weisen Mann in einem brennenden Mund leichter unterdrückt werden kann, als er gute Sprüche zurückhalten könnte; diese natürlich guten Sprüche, die witzig sind; denn diese Sprüche werden jetzt mit ihrem eigenen Namen genannt.

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum