Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  374

Nam haec perpetua contra scaevolam curiana defensio tota redundavit hilaritate quadam et ioco; dicta illa brevia non habuit; parcebat enim adversari dignitati, in quo ipse conservabat suam; quod est hominibus facetis et dicacibus difficillimum, habere hominum rationem et temporum et ea, quae occurrunt, cum salsissime dici possunt, tenere; itaque non nulli ridiculi homines hoc ipsum non insulse interpretantur; dicere enim aiunt ennium, flammam a sapiente facilius ore in ardente opprimi, quam bona dicta teneat; haec scilicet bona dicta, quae salsa sint; nam ea dicta appellantur proprio iam nomine.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adversari
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversari: dagegen sein, oppose, withstand
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
curiana
anus: alte Frau, Greisin; After
appellantur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
ardente
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
brevia
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
breviare: kürzen, abschneiden
brevis: kurz
brevium: EN: brief, abstract, epitome
conservabat
conservare: bewahren, retten
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curiana
cures: EN: spear
defensio
defensio: Verteidigung, Abwehr
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicacibus
dicax: satirisch
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicere
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dici
dicis: zum Schein
dignitati
dignitas: Würde, Stellung
dicta
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
difficillimum
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
ea
eare: gehen, marschieren
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facetis
facetus: fein, freundlich, humorous
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
flammam
flamma: Glut, Feuer, Flamme
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hilaritate
hilaritas: Heiterkeit, lightheartedness
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insulse
insulsus: ungesalzen, fade, stupid
interpretantur
interpretare: erklären
ioco
jocare: EN: joke, jest
iocus: Spaß, Scherz
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
Nam
nam: nämlich, denn
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occurrunt
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
opprimi
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
parcebat
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proprio
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
redundavit
redundare: überfließen
ridiculi
ridiculum: EN: the idea/question is absurd/ridiculous!, piece of humor
ridiculus: lächerlich, funny, comic, amusing
salsa
salere: salzen, pökeln, in Salz einlegen
salsum: EN: salted things (pl.)
salsissime
salsus: gesalzen, salty, preserved in salt
sapiente
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
aiunt
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum