Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II) (9)  ›  437

Nam haec perpetua contra scaevolam curiana defensio tota redundavit hilaritate quadam et ioco; dicta illa brevia non habuit; parcebat enim adversari dignitati, in quo ipse conservabat suam; quod est hominibus facetis et dicacibus difficillimum, habere hominum rationem et temporum et ea, quae occurrunt, cum salsissime dici possunt, tenere; itaque non nulli ridiculi homines hoc ipsum non insulse interpretantur;.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adversari
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversari: dagegen sein, EN: be against (w/DAT), oppose, withstand
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
curiana
anus: alte Frau, Greisin; After
brevia
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
breviare: kürzen, abschneiden
brevis: kurz
brevium: EN: brief, abstract, epitome, EN: narrow places (pl.)
conservabat
conservare: bewahren, retten
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curiana
cures: EN: spear
defensio
defensio: Verteidigung, Abwehr, EN: defense/protection, EN: legal maintenance of a right
dicacibus
dicax: satirisch, EN: witty
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dici
dicis: zum Schein, EN: form
dignitati
dignitas: Würde, Stellung
dicta
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
difficillimum
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
ea
eare: gehen, marschieren
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facetis
facetus: fein, freundlich, EN: witty, humorous
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hilaritate
hilaritas: Heiterkeit, EN: cheerfulness, lightheartedness
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insulse
insulsus: ungesalzen, fade, EN: boring, stupid
interpretantur
interpretare: erklären
ioco
jocare: EN: joke, jest
iocus: Spaß, Scherz
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occurrunt
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
parcebat
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
redundavit
redundare: überfließen
ridiculi
ridiculum: EN: the idea/question is absurd/ridiculous!, EN: joke, piece of humor
ridiculus: lächerlich, EN: laughable, funny, comic, amusing, EN: jester
salsissime
salsus: gesalzen, EN: salted, salty, preserved in salt
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum