Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  366

Itaque cum quosdam graecos inscriptos libros esse vidissem de ridiculis, non nullam in spem veneram posse me ex eis aliquid discere; inveni autem ridicula et salsa multa graecorum; nam et siculi in eo genere et rhodii et byzantii et praeter ceteros attici excellunt; sed qui eius rei rationem quandam conati sunt artemque tradere, sic insulsi exstiterunt, ut nihil aliud eorum nisi ipsa insulsitas rideatur; qua re mihi quidem nullo modo videtur doctrina ista res posse tradi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
graecos
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
inscriptos
inscribere: auf etwas schreiben, einschreiben, betiteln
libros
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vidissem
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
de
de: über, von ... herab, von
ridiculis
ridicula: EN: small wooden stake for supporting vines
ridiculus: lächerlich, funny, comic, amusing
ridiculum: EN: the idea/question is absurd/ridiculous!, piece of humor
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
spem
spes: Hoffnung
veneram
venire: kommen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
me
me: mich
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
discere
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
inveni
invenire: erfinden, entdecken, finden
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
ridicula
ridicula: EN: small wooden stake for supporting vines
ridiculum: EN: the idea/question is absurd/ridiculous!, piece of humor
ridiculus: lächerlich, funny, comic, amusing
et
et: und, auch, und auch
salsa
salere: salzen, pökeln, in Salz einlegen
salsum: EN: salted things (pl.)
salsus: gesalzen, salty, preserved in salt
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
graecorum
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
siculi
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
et
et: und, auch, und auch
rhodii
dii: EN: god
dius: bei Tage, am Tag
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dies: Tag, Datum, Termin
rho: rho
et
et: und, auch, und auch
byzantii
byzantium: EN: Byzantium (city on Bosphorus, later Constantinople, now Istanbul)
et
et: und, auch, und auch
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
ceteros
ceterus: übriger, anderer
attici
atticus: EN: Attic, Athenian
attigere: berühren
attingere: berühren
excellunt
excellere: hervorragen
sed
sed: sondern, aber
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
quandam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
conati
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
artemque
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
que: und
tradere
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
insulsi
insulsus: ungesalzen, fade, stupid
exstiterunt
exsistere: hervorgehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nihil
nihil: nichts
aliud
alius: der eine, ein anderer
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
insulsitas
insulsitas: Abgeschmacktheit
rideatur
ridere: lachen, auslachen, verhöhnen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
mihi
mihi: mir
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
doctrina
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung
ista
iste: dieser (da)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
tradi
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum