Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  298

Ac res quidem ista, quam ego, quia non noram, sic tamquam ignotum hominem praeteribam, tantum potest in dicendo, ut ad vincendum nulla plus possit; sed tamen mihi videris ante tempus a me rationem ordinis et disponendarum rerum requisisse; nam si ego omnem vim oratoris in argumentis et in re ipsa per se comprobanda posuissem, tempus esset iam de ordine argumentorum et de conlocatione rerum aliquid dicere; sed cum tria sint a me proposita, de uno dictum, cum de duobus reliquis dixero, tum erit denique de disponenda tota oratione quaerendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
ista
iste: dieser (da)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ego
ego: ich
quia
quia: weil
non
non: nicht, nein, keineswegs
noram
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
ignotum
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
praeteribam
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
vincendum
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
plus
multum: Vieles
plus: mehr
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sed
sed: sondern, aber
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
mihi
mihi: mir
videris
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
a
a: von, durch, Ah!
me
me: mich
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
ordinis
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
et
et: und, auch, und auch
disponendarum
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
requisisse
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
nam
nam: nämlich, denn
si
si: wenn, ob, falls
ego
ego: ich
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
oratoris
orator: Redner, Sprecher
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
argumentis
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
per
per: durch, hindurch, aus
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
comprobanda
comprobare: billigen, bestätigen
posuissem
ponere: setzen, legen, stellen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
de
de: über, von ... herab, von
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
argumentorum
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema
et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
conlocatione
conlocatio: EN: placing/siting (together)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
sed
sed: sondern, aber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tria
tres: drei
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
a
a: von, durch, Ah!
me
me: mich
proposita
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
de
de: über, von ... herab, von
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
duobus
duo: zwei, beide
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
dixero
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
tum
tum: da, dann, darauf, damals
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
de
de: über, von ... herab, von
disponenda
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
quaerendum
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum