Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  179

Qui locus est talis, ut plus habeat adiumenti quam incommodi, hunc iudico esse dicendum; ubi plus mali quam boni reperio, id totum abiudico atque eicio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilly972 am 26.07.2019
Wenn ein Thema mehr Vorteile als Nachteile hat, halte ich es für diskussionswürdig; wenn ich jedoch feststelle, dass etwas mehr Nachteile als Vorteile besitzt, lehne ich es vollständig ab und verwerfe es.

von daria.x am 11.02.2018
An welchem Ort mehr Vorteil als Nachteil besteht, den halte ich für erwähnenswert; wo ich mehr Übel als Gutes finde, das verwerfe ich vollständig und stoße es von mir.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
talis
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
plus
multum: Vieles
plus: mehr
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
adiumenti
adiumentum: EN: help, assistance, support, means of aid
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
incommodi
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iudico
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dicendum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
plus
multum: Vieles
plus: mehr
mali
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
malle: lieber wollen, vorziehen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
boni
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
reperio
reperire: finden, wiederfinden
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
abiudico
abjudicare: EN: deprive by judicial verdict
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
eicio
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum