Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  177

Ita non nulli, dum operam suam multam existimari volunt, ut toto foro volitare et a causa ad causam ire videantur, causas dicunt incognitas; in quo est illa quidem magna offensio vel neglegentiae, susceptis rebus, vel perfidiae, receptis; sed etiam illa maior opinione, quod nemo potest de ea re, quam non novit, non turpissime dicere: ita dum inertiae vituperationem, quae maior est, contemnunt, adsequuntur etiam illam, quam magis ipsi fugiunt, tarditatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannah.s am 06.07.2023
So gibt es manche, die wünschen, ihre Arbeit möge als bedeutend gelten, damit sie im ganzen Forum umherzuschweben und von Fall zu Fall zu eilen scheinen, und sprechen über Fälle, die ihnen unbekannt sind; wobei es in der Tat ein großes Vergehen gibt, sei es der Nachlässigkeit beim Übernehmen von Angelegenheiten oder des Verrats beim Annehmen derselben; ja sogar ein noch größeres in Bezug auf Reputation, weil niemand über eine Sache, die er nicht kennt, sprechen kann, ohne höchst beschämend zu wirken: So vermeiden sie zwar die Kritik der Untätigkeit, die größer ist, erlangen aber auch jene Langsamkeit, vor der sie selbst am meisten zurückschrecken.

von marco.i am 15.03.2019
Einige Anwälte, die geschäftig erscheinen wollen, eilen durch das Gerichtsgebäude und nehmen Fall um Fall an, und landen schließlich dabei, Fälle zu verteidigen, von denen sie nichts verstehen. Dies ist ein schwerwiegender Fehler, der entweder Fahrlässigkeit bei der Arbeitsannahme oder Unredlichkeit bei der Fallübernahme zeigt. Aber es gibt ein noch größeres Problem: Niemand kann über etwas sprechen, das er nicht versteht, ohne sich vollständig lächerlich zu machen. Während diese Anwälte also versuchen, nicht als faul bezeichnet zu werden (was schon schlimm genug wäre), werden sie am Ende als inkompetent eingestuft – genau das, was sie von Anfang an vermeiden wollten.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
multam
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
existimari
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
volunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
foro
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
fovere: hegen, wärmen
volitare
volitare: herumfliegen, schweben (über), schwärmen
et
et: und, auch, und auch
a
a: von, durch, Ah!
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
videantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
incognitas
incognitus: unbekannt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
offensio
offensio: Anstoß, Ärgernis, das Anstoßen, Beleidigung
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
neglegentiae
neglegentia: Nachlässigkeit, neglect
susceptis
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
perfidiae
perfidia: Treulosigkeit, treachery, perfidy
receptis
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
opinione
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nemo
nemo: niemand, keiner
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
de
de: über, von ... herab, von
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
non
non: nicht, nein, keineswegs
novit
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
non
non: nicht, nein, keineswegs
turpissime
turpis: schändlich, hässlich
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpissime: EN: basely
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
inertiae
inertia: Ungeschicklichkeit
vituperationem
vituperatio: Tadel, Schuld
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
contemnunt
contemnere: geringschätzen, verachten
adsequuntur
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
fugiunt
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
tarditatis
tarditas: Langsamkeit, action, etc

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum