Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  146

Deinde quinque faciunt quasi membra eloquentiae, invenire quid dicas, inventa disponere, deinde ornare verbis, post memoriae mandare, tum ad extremum agere ac pronuntiare; rem sane non reconditam; quis enim hoc non sua sponte viderit, neminem posse dicere, nisi et quid diceret et quibus verbis et quo ordine diceret haberet et ea meminisset?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophia.g am 16.05.2017
Dann machen sie gleichsam fünf Teile der Beredsamkeit: zu finden, was man sagen könnte, das Gefundene zu ordnen, sodann mit Worten zu schmücken, danach dem Gedächtnis zu übergeben, und schließlich vorzutragen vorzutragen und auszusprechen; wahrlich keine verborgene Sache; denn wer würde nicht von selbst erkennen, dass niemand sprechen kann, es sei denn, er hätte und erinnerte sich dessen, was er sagen würde, mit welchen Worten und in welcher Reihenfolge er es sagen würde.

von jolie.9968 am 08.06.2016
Sie identifizieren fünf Komponenten des öffentlichen Sprechens: herauszufinden, was man sagen will, das Material zu organisieren, es dann stilistisch auszuschmücken, es dem Gedächtnis einzuprägen und schließlich die Rede zu halten. Das ist wirklich ziemlich offensichtlich - immerhin, wer würde nicht von selbst erkennen, dass niemand eine Rede halten kann, ohne etwas zu sagen zu haben, die Worte, um es auszudrücken, eine angemessene Reihenfolge zur Präsentation und die Fähigkeit, sich an alles zu erinnern.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dicas
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicere
digerere: streuen, verteilen, auflösen
disponere
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
ea
eare: gehen, marschieren
eloquentiae
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
extremum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
invenire
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventa
inventum: Erfindung
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mandare
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
membra
membrum: Körperteil, Glied
meminisset
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
neminem
nemo: niemand, keiner
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ornare
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pronuntiare
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
quasi
quasi: als wenn
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf
quis
quire: können
quid
quis: jemand, wer, was
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reconditam
recondere: aufbewahren, schließen, verstecken, zurücklegen
reconditus: versteckt, concealed
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
viderit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum