Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  391

Quamquam, quoniam multa ad oratoris similitudinem ab uno artifice sumimus, solet idem roscius dicere se, quo plus sibi aetatis accederet, eo tardiores tibicinis modos et cantus remissiores esse facturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aron.907 am 27.07.2023
Obwohl wir, da wir viele Dinge zur Ähnlichkeit mit einem Redner von einem Künstler übernehmen, denselben Roscius sagen hören, je mehr Alter zu ihm käme, desto langsamere Flötenspieler-Weisen und gedämpftere Gesänge würde er machen.

von isabel.9896 am 15.04.2018
Obwohl wir oft die Fähigkeiten eines Redners mit denen eines einzelnen Künstlers vergleichen, sagt Roscius selbst oft, dass er mit zunehmendem Alter den Flötenspieler langsamer spielen und die Lieder gedämpfter gestalten wird.

Analyse der Wortformen

Quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
oratoris
orator: Redner, Sprecher
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
ab
ab: von, durch, mit
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
artifice
artifex: Künstler, kunstfertig, Künstlerin, artistic, actor
sumimus
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
solet
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
plus
multum: Vieles
plus: mehr
sibi
sibi: sich, ihr, sich
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
accederet
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tardiores
tardus: langsam, limping
tibicinis
tibicen: Flötenspieler, performer on tibia
tibicina: Flötenspielerin
modos
modus: Art (und Weise)
et
et: und, auch, und auch
cantus
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, iron ring around a carriage wheel, chant
remissiores
remissus: abgespannt, abgespannt, forbearing
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum