Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  387

Quod et summatim percipi sine doctrina potest et hanc habet ab illis rebus dissimilitudinem, quod vox et gestus subito sumi et aliunde adripi non potest, iuris utilitas ad quamque causam quamvis repente vel a peritis vel de libris depromi potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oskar.r am 11.12.2023
Dies kann schnell ohne formale Ausbildung verstanden werden und unterscheidet sich von anderen Fähigkeiten dadurch, dass Stimme und Gestik nicht plötzlich erworben oder von anderswo entliehen werden können, während rechtliches Wissen für jeden Fall augenblicklich entweder von Experten oder aus Büchern gewonnen werden kann.

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
summatim
summatim: im Allgemeinen, nur der Hauptsache nach, auszugsweise
percipi
percipere: bemerken, erfassen, wahrnehmen
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
doctrina
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
et
et: und, auch, und auch
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ab
ab: von, durch, mit
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
dissimilitudinem
dissimilitudo: Unähnlichkeit, difference
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache
et
et: und, auch, und auch
gestus
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestus: Haltung, Gürtel, Haltung, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands, bodily action,
subito
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
subito: plötzlich, unerwartet
sumi
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
et
et: und, auch, und auch
aliunde
aliunde: anderswoher, from elsewhere/a different source/cause/material
adripi
adripere: EN: take hold of
non
non: nicht, nein, keineswegs
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
utilitas
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quamque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
quamvis
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamvis: beliebig, beliebig
repente
repere: kriechen, schleichen
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
a
a: von, durch, Ah!
peritis
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
peritus: kundig, erfahren
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
de
de: über, von ... herab, von
libris
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, balance
depromi
depromere: hervorholen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum