Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  384

Tamen me auctore nemo dicendi studiosus graecorum more tragoedorum voci serviet, qui et annos compluris sedentes declamitant et cotidie, ante quam pronuntient, vocem cubantes sensim excitant eandemque, cum egerunt, sedentes ab acutissimo sono usque ad gravissimum sonum recipiunt et quasi quodam modo conligunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aurelia.m am 25.09.2016
Nehmt meinen Rat: Niemand, der es mit öffentlichem Sprechen ernst meint, sollte seine Stimme verwöhnen, wie griechische Schauspieler es tun. Sie verbringen Jahre damit, ihre Reden sitzend zu üben, und jeden Tag vor der Aufführung liegen sie im Bett und wärmen ihre Stimme allmählich auf. Danach setzen sie sich nach der Vorstellung hin und arbeiten stimmliche Übungen durch, indem sie von den höchsten zu den tiefsten Tönen herabsteigen, als würden sie ihre Stimme gleichsam wieder einfangen.

von frederik935 am 25.05.2015
Jedoch soll nach meiner Autorität niemand, der am Sprechen interessiert ist, der Stimme auf die Art griechischer Tragödiendichter dienen, die sowohl über mehrere Jahre hinweg sitzend deklamieren und täglich, bevor sie auftreten, ihre Stimme liegend allmählich erheben und dieselbe Stimme, nachdem sie aufgetreten sind, sitzend vom höchsten Ton bis zum tiefsten Ton zurückführen und gleichsam auf eine bestimmte Weise sammeln.

Analyse der Wortformen

Tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
me
me: mich
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
nemo
nemo: niemand, keiner
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
studiosus
studiosus: eifrig, bedacht auf, interessiert an, strebend nach
graecorum
graecus: Grieche; griechisch
graecus: griechisch
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
tragoedorum
tragoedus: Tragöde
voci
vox: Wort, Stimme, Sprache
serviet
servire: dienen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
et
et: und, auch, und auch
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
compluris
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
sedentes
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
declamitant
declamitare: EN: declaim (oratoric exercise) continually/habitually
et
et: und, auch, und auch
cotidie
cotidie: täglich, every day
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
pronuntient
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
cubantes
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
cubans: EN: lying, resting on the ground
sensim
sensim: langsam, allmählich, kaum merklich
excitant
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
egerunt
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
egerere: heraustragen, äußern
sedentes
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
ab
ab: von, durch, mit
acutissimo
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
sono
sonus: Klang, Laut, Ton
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
usque
usque: bis, in einem fort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
gravissimum
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
sonum
sonus: Klang, Laut, Ton
recipiunt
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
et
et: und, auch, und auch
quasi
quasi: als wenn
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
conligunt
conligere: EN: collect, assemble, bring/gather/hold/keep together, amass, assemble, bring/gather/hold/keep together

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum