Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  262

Et quoniam de impudentia dixi, castigemus etiam segnitatem hominum atque inertiam; nam si esset ista cognitio iuris magna atque difficilis, tamen utilitatis magnitudo deberet homines ad suscipiendum discendi laborem impellere: sed, o di immortales, non dicerem hoc, audiente scaevola, nisi ipse dicere soleret nullius artis sibi faciliorem cognitionem videri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tony843 am 13.04.2019
Und da ich über Schamlosigkeit gesprochen habe, lasst uns auch die Trägheit der Menschen und ihre Untätigkeit tadeln; denn wenn dieses Rechtswissen groß und schwierig wäre, sollte dennoch die Bedeutung seines Nutzens die Menschen dazu antreiben, die Mühe des Lernens auf sich zu nehmen: aber, o unsterbliche Götter, ich würde dies nicht sagen, während Scaevola zuhört, wenn er nicht selbst zu sagen pflegte, dass ihm die Kenntnis keiner Kunst leichter erscheine.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
de
de: über, von ... herab, von
impudentia
impudens: unverschämt, impudent
impudentia: Unverschämtheit
dixi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
castigemus
castigare: zügeln, züchtigen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
segnitatem
segnitas: EN: sloth, sluggishness
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
inertiam
inertia: Ungeschicklichkeit
nam
nam: nämlich, denn
si
si: wenn, ob, falls
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ista
iste: dieser (da)
cognitio
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
difficilis
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
utilitatis
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
magnitudo
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
deberet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
homines
homo: Mann, Mensch, Person
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
suscipiendum
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
discendi
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
laborem
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
impellere
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
sed
sed: sondern, aber
o
o: EN: Oh!
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
immortales
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
non
non: nicht, nein, keineswegs
dicerem
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
audiente
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
soleret
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
artire: EN: insert tightly, wedge
sibi
sibi: sich, ihr, sich
faciliorem
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
cognitionem
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum