Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  251

Quo quidem in genere familiaris noster m· buculeius, homo neque meo iudicio stultus et suo valde sapiens et ab iuris studio non abhorrens, simili in re quodam modo nuper erravit: nam cum aedis l· fufio venderet, in mancipio lumina, uti tum essent, ita recepit; fufius autem, simul atque aedificari coeptum est in quadam parte urbis, quae modo ex illis aedibus conspici posset, egit statim cum buculeio, quod, cuicumque particulae caeli officeretur, quamvis esset procul, mutari lumina putabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonardo.844 am 25.08.2014
In einer ähnlichen Angelegenheit irrte kürzlich unser Freund Marcus Buculeius, ein Mann, der meiner Meinung nach weder töricht noch in seinen eigenen Augen sehr weise und dem Rechtsstudium nicht abgeneigt war: Denn als er ein Haus an Lucius Fufius verkaufte, behielt er in der Verkaufsurkunde die Lichtverhältnisse so vor, wie sie damals waren; Fufius jedoch leitete sofort ein Verfahren gegen Buculeius ein, sobald in einem bestimmten Stadtteil, der von diesen Gebäuden aus gerade noch einsehbar war, mit dem Bauen begonnen wurde, weil er meinte, die Lichtverhältnisse würden bereits verändert, wenn auch nur ein kleiner Teil des Himmels verdeckt würde, und sei er noch so weit entfernt.

von magnus.i am 21.06.2013
In dieser Kategorie machte unser Bekannter Marcus Buculeius, der meiner Meinung nach weder dumm ist und sich selbst als ziemlich weise betrachtet und der einige Rechtskenntnisse besitzt, kürzlich einen Fehler in einer ähnlichen Situation. Als er Lucius Fufius ein Haus verkaufte, nahm er in den Kaufvertrag eine Klausel über die Erhaltung des damaligen Zustands der Fenster auf. Sobald jedoch in einem Stadtteil, der von diesem Gebäude kaum einsehbar war, mit dem Bau begonnen wurde, verklagte Fufius Buculeius sofort und behauptete, dass die Fensterrechte verletzt würden, sobald irgendein Teil des Himmels blockiert werde, und sei die Behinderung noch so weit entfernt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abhorrens
abhorrere: zurückschrecken, abweichen
aedibus
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedificari
aedificare: bauen, erbauen
aedis
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
aedus: EN: kid, young goat
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
buculeius
buculus: EN: young bull/ox
ius: Recht, Pflicht, Eid
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
coeptum
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
conspici
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
cuicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
egit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
erravit
errare: irren, umherschweifen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
familiaris
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
genere
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
homo
homo: Mann, Mensch, Person
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, window, give light to
luminare: EN: car-light, window, give light to
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
mancipio
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
meo
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mutari
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
officeretur
officere: hindern, (den Weg) versperren
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
particulae
particula: Teilchen, little bit, particle, atom
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
putabat
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
sapiens
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
simili
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
stultus
stultus: dumm
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
uti
uti: gebrauchen, benutzen
valde
valde: sehr, stark, heftig
venderet
vendere: verkaufen, absetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum