Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  112

Verum si tibi ipsi nihil deest, quod in forensibus rebus civilibusque versatur, quin scias, neque eam tamen scientiam, quam adiungis oratori, complexus es, videamus ne plus ei tribuamus quam res et veritas ipsa concedat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelin.s am 09.05.2019
Doch wenn dir selbst nichts fehlt, was gerichtliche und zivile Angelegenheiten betrifft, das du wissen könntest, und dennoch jene Wissenschaft, die du dem Redner zuweist, nicht umfasst hast, lasst uns sehen, ob wir ihm nicht mehr zugestehen als die Sache und die Wahrheit selbst erlauben.

von stephanie.h am 16.10.2013
Aber wenn du bereits alles über rechtliche und zivile Angelegenheiten weißt, jedoch die Art des Wissens, die du einem öffentlichen Redner zuschreiben möchtest, nicht vollständig erfasst hast, sollten wir vorsichtig sein, ihm nicht mehr zuzuschreiben, als Realität und Wahrheit tatsächlich erlauben.

Analyse der Wortformen

Verum
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
si
si: wenn, ob, falls
tibi
tibi: dir
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nihil
nihil: nichts
deest
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
forensibus
forensis: zum Markte gehörig, öffentlich
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
civilibusque
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civile: bürgerlich, bürgerlich
que: und
versatur
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
quin
quin: dass, warum nicht
scias
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
scientiam
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
adiungis
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
oratori
orator: Redner, Sprecher
complexus
complectere: umarmen
complexus: das Umfassen, Wohlwollen, encompassing, encircling
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
videamus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
plus
multum: Vieles
plus: mehr
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tribuamus
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
et
et: und, auch, und auch
veritas
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
concedat
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum