Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  321

Itaque facile patior tum potius pontium fuisse, si quidem in illo tantum fuit roboris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ian968 am 07.11.2023
So ertrage ich leicht, dass es eher Pontius war, wenn in ihm tatsächlich so viel Kraft war.

von hassan.e am 17.08.2019
Daher kann ich bereitwillig akzeptieren, dass es damals Pontius gehörte, wenn er tatsächlich eine solch große Stärke besaß.

Analyse der Wortformen

facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
patior
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pontium
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
roboris
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
si
si: wenn, ob, falls
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum