Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (II)  ›  321

Itaque facile patior tum potius pontium fuisse, si quidem in illo tantum fuit roboris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ian968 am 07.11.2023
So ertrage ich leicht, dass es eher Pontius war, wenn in ihm tatsächlich so viel Kraft war.

von hassan.e am 17.08.2019
Daher kann ich bereitwillig akzeptieren, dass es damals Pontius gehörte, wenn er tatsächlich eine solch große Stärke besaß.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
facile
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
patior
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
tum
tum: da, dann, darauf, damals
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
pontium
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
roboris
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum