Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  467

Privatum autem oportet aequo et pari cum civibus iure vivere neque summissum et abiectum neque se efferentem, tum in re publica ea velle, quae tranquilla et honesta sint; talem enim solemus et sentire bonum civem et dicere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonhardt.8963 am 23.03.2023
Überdies sollte ein Privatbürger mit gleichem und fairem Recht wie andere Bürger leben, weder unterwürfig und niedergeschlagen noch sich selbst erhebend, und sodann im Staat jene Dinge wollen, die ruhig und ehrenhaft sind; einen solchen pflegen wir sowohl als guten Bürger zu betrachten als auch zu bezeichnen.

von amir.i am 03.07.2017
Ein Privatbürger sollte mit den gleichen Rechten wie seine Mitbürger leben, weder unterwürfig und niedergedrückt noch arrogant auftretend, und sollte das wollen, was Frieden und Ehre für den Staat bringt; denn diese Art von Person erkennen und nennen wir typischerweise einen guten Bürger.

Analyse der Wortformen

Privatum
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
oportet
oportere: beauftragen
aequo
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
et
et: und, auch, und auch
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parire: aushalten, ertragen, gebären
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
civibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
vivere
vivere: leben, lebendig sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
summissum
summissus: gesenkt
summittere: herunterlassen, nachlassen
et
et: und, auch, und auch
abiectum
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, dejected
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
efferentem
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
tum
tum: da, dann, darauf, damals
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
velle
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tranquilla
tranquillum: ruhig
tranquillus: ruhig, calm
tranquillare: beruhigen, quiet
et
et: und, auch, und auch
honesta
honestare: ehren (mit)
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
talem
talis: so, so beschaffen, ein solcher
enim
enim: nämlich, denn
solemus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
et
et: und, auch, und auch
sentire
sentire: fühlen, denken, empfinden
bonum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
et
et: und, auch, und auch
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum