Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  456

Sed quoniam paulo ante dictum est imitandos esse maiores, primum illud exceptum sit ne vitia sint imitanda, deinde si natura non feret, ut quaedam imitari possit, ut superioris filius africani, qui hunc paulo natum adoptavit, propter infirmitatem valetudinis non tam potuit patris similis esse, quam ille fuerat sui, si igitur non poterit sive causas defensitare sive populum contionibus tenere sive bella gerere, illa tamen praestare debebit, quae erunt in ipsius potestate, iustitiam, fidem, liberalitatem, modestiam, temperantiam, quo minus ab eo id, quod desit, requiratur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaliyah.978 am 11.11.2021
Aber da zuvor gesagt wurde, dass die Vorfahren nachgeahmt werden müssen, sei zunächst ausgenommen, dass Laster nicht nachgeahmt werden dürfen, und dann, wenn die Natur nicht zulässt, dass jemand bestimmte Dinge nachahmen kann - wie der Sohn des älteren Africanus, der diesen kurz nach der Geburt adoptierte, aufgrund seiner schwachen Gesundheit nicht so ähnlich seinem Vater sein konnte, wie dieser seinem eigenen war - wenn er also weder Rechtsfälle ordnungsgemäß verteidigen noch das Volk in Versammlungen halten noch Kriege führen kann, sollte er dennoch jene Dinge zur Geltung bringen, die in seiner eigenen Macht stehen: Gerechtigkeit, Treue, Großzügigkeit, Bescheidenheit, Mäßigung, wodurch weniger von ihm gefordert wird, was ihm fehlt.

von karlo.a am 04.12.2014
Da wir gerade erwähnt haben, dass wir dem Beispiel unserer Vorfahren folgen sollten, machen wir zunächst klar, dass wir ihre Fehler nicht kopieren sollten. Auch wenn die natürlichen Fähigkeiten jemandes es ihm nicht erlauben, bestimmte Leistungen zu erreichen - wie der Sohn des älteren Africanus, der den jüngeren als Baby adoptierte, aufgrund seiner schwachen Gesundheit die Leistungen seines Vaters nicht erreichen konnte - dann sollten sie, wenn sie nicht regelmäßig Gerichtsverfahren führen, öffentliche Reden halten oder Armeen anführen können, zumindest die Eigenschaften zeigen, die in ihrer Macht stehen: Gerechtigkeit, Treue, Großzügigkeit, Bescheidenheit und Selbstbeherrschung. Auf diese Weise werden die Menschen weniger geneigt sein, sich auf das zu konzentrieren, was ihnen fehlt.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
paulo
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
imitandos
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
exceptum
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
vitia
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
imitanda
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
si
si: wenn, ob, falls
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
non
non: nicht, nein, keineswegs
feret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
imitari
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
superioris
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
africani
africanus: EN: African;
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
paulo
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
adoptavit
adoptare: adoptieren, annehmen an Kindes statt, select, secure, pick out
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
infirmitatem
infirmitas: Schwäche
valetudinis
valetudo: körperliches Befinden, soundness
non
non: nicht, nein, keineswegs
tam
tam: so, so sehr
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
patris
pater: Vater
similis
simila: feinstes Weizenmehl
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
non
non: nicht, nein, keineswegs
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sive
sive: oder wenn ...
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
sive
sive: oder wenn ...
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
contionibus
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
sive
sive: oder wenn ...
bella
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
gerere
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cerare: mit Wachs bedecken
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
debebit
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
iustitiam
iustitia: Gerechtigkeit
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
liberalitatem
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
modestiam
modestia: Mäßigung, Bescheidenheit, temperateness
temperantiam
temperantia: das Maßhalten
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
desit
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
requiratur
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum