Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  438

Nam regna, imperia, nobilitatem, honores, divitiae, opes eaque, quae sunt his contraria, in casu sita temporibus gubernantur; ipsi autem gerere quam personam velimus, a nostra voluntate proficiscitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lorenz.844 am 22.02.2017
Während Königreiche, Macht, sozialer Status, Ehren, Reichtum, Ressourcen und deren Gegensätze dem Zufall unterliegen und von Umständen bestimmt werden, liegt die Rolle, die wir im Leben spielen möchten, vollständig in unserer Hand.

von aalyiah.f am 27.07.2024
Denn Königreiche, Mächte, Adel, Ehren, Reichtümer, Ressourcen und die Dinge, die diesen entgegengesetzt sind, sind dem Zufall unterworfen und werden von Umständen gelenkt; aber welche Rolle wir selbst zu tragen wünschen, das entspringt unserem eigenen Willen.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
regna
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnare: herrschen, regieren
imperia
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
nobilitatem
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
divitiae
divitia: Reichtum
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
eaque
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
contraria
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
casu: durch Zufall, zufällig
sita
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
gubernantur
gubernare: steuern
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
gerere
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cerare: mit Wachs bedecken
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
personam
persona: Person, Maske, Larve
velimus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
a
a: von, durch, Ah!
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
voluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
proficiscitur
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum