Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  386

Sed maxima vis decori in hac inest parte, de qua disputamus; neque enim solum corporis, qui ad naturam apti sunt, sed multo etiam magis animi motus probandi, qui item ad naturam accommodati sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clemens.o am 03.02.2014
Aber die größte Kraft der Angemessenheit besteht in diesem Teil, über den wir diskutieren; denn nicht nur die Bewegungen des Körpers, die der Natur entsprechen, sondern noch viel mehr die Bewegungen des Geistes, die ebenso der Natur angepasst sind, müssen gebilligt werden.

von emilie977 am 16.09.2013
Die größte Kraft des rechten Verhaltens liegt in diesem Aspekt, den wir hier erörtern. Wir sollten nicht nur körperliche Bewegungen billigen, die im Einklang mit der Natur stehen, sondern noch wichtiger: geistige Haltungen, die in Harmonie mit der Natur sind.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
decori
decorum: anständig, that which is suitable/seemly, propriety
decor: Anstand, Schönheit
decoris: schön
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
inest
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
de
de: über, von ... herab, von
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
disputamus
disputare: diskutieren, streiten
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
enim
enim: nämlich, denn
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
corporis
corpus: Körper, Leib
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
naturam
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
apti
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
probandi
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
naturam
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
accommodati
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
accommodatus: passend, geeignet, anpassen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum