Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  336

Hinc apud athenienses magnae discordiae, in nostra re publica non solum seditiones, sed etiam pestifera bella civilia; quae gravis et fortis civis et in re publica dignus principatu fugiet atque oderit tradetque se totum rei publicae neque opes aut potentiam consectabitur totamque eam sic tuebitur, ut omnibus consulat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elif.q am 13.04.2015
Daher gab es bei den Athenern große Zwistigkeiten, in unserer Republik nicht nur Aufruhr, sondern auch verheerende Bürgerkriege; welche ein würdiger und tapferer Bürger, der der Führung in der Republik würdig ist, fliehen und hassen und sich ganz der Republik hingeben wird und weder Reichtum noch Macht verfolgen wird und sie so beschützen wird, dass er für alle Sorge trägt.

von ibrahim.t am 11.04.2021
Dies führte in Athen zu ernsten Konflikten, und in unserer Republik verursachte es nicht nur zivile Unruhen, sondern auch verheerende Bürgerkriege. Ein verantwortungsvoller und mutiger Bürger, der eine Führungsrolle in der Republik verdient, wird solche Dinge vermeiden und verabscheuen und sich vollständig dem öffentlichen Dienst widmen. Er wird nicht nach Reichtum oder Macht streben, sondern die Republik so schützen, dass die Interessen aller berücksichtigt werden.

Analyse der Wortformen

Hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
athenienses
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
discordiae
discordia: Uneinigkeit, Unstimmigkeit, Streit, Zwietracht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
seditiones
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
pestifera
pestifer: verseucht, verderblich, ansteckend
bella
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
civilia
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civile: bürgerlich, bürgerlich
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
et
et: und, auch, und auch
fortis
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
dignus
dignus: angemessen, würdig, wert
principatu
principari: EN: rule
principatus: Führung, höchste Stelle, Vorherrschaft, erste Stelle, Vorherrschaft
fugiet
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
oderit
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
tradetque
que: und
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
potentiam
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
consectabitur
consectari: fahnden, suchen, aufspüren, verfolgen
totamque
que: und
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tuebitur
tueri: beschützen, behüten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
consulat
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum